در برنامه «قدم زدن در کلمات» رادیو فرهنگ بر بهرهگیری از نسخههای خطی کتابخانه مجلس برای نگارش تاریخ علم در جهان تاکید شد.
به گزارش رویداد فرهنگی، برنامه «قدم زدن در کلمات» رادیو فرهنگ دوشنبه بیست ونهم خردادماه به بررسی فعالیتهای کتابخانه مجلس شورای اسلامی در حفظ و احیای نسخ خطی پرداخت.
در این برنامه جلیل سائلی، کارشناس مسئول کتابخانه مجلس شورای اسلامی درباره فعالیتهای نشر و حفظ میراث مکتوب در این کتابخانه بیان کرد: اهمیت پژوهشهای کتابخانه ما در درجه اول به اهمیت نسخههای خطی برمیگردد که در آنها تلاشهای ایرانیان و مسلمان منعکس شده است.
وی ادامه داد: لذا احیای نسخههای خطی به معنای حفظ میراث فرهنگی، حفظ تلاشها و محصولات علمی دانشمندان ایرانی و اسلامی است همچنین به نسلهای امروز و بعد نشان میدهیم که اگر گذشتگان ما دارای چنین آثاری بودند و تولید علم کردند و نقش بسیاری در پیشبرد علم، تمدن و فرهنگ در جهان داشتند، ما هم میتوانیم مجددا چنین افتخاراتی را ایجاد کنیم.
کارشناس مسئول کتابخانه مجلس شورای اسلامی اظهار داشت: درواقع با این کار میتوانیم به نسلهای امروز و آینده خود برای انجام چنین کارهایی انگیزه داده و نقش خود را در پیشبرد علم و تمدن ایفا کنیم.
سائلی در پاسخ به این سوال که فعالیتهای کتابخانه مجلس تا چه اندازه در سطح بینالمللی انجام شده است، بیان کرد: از لحاظ ترجمه، تاجایی که اطلاع دارم هیچکدام از نسخههای خطی احیا شده به زبان خارجی مثل آلمانی، انگلیسی و فرانسه ترجمه نشده است اما خیلی از پژوهشگران خارجی از کشورهای مختلف آلمان، انگلیس، فرانسه، روسیه و غیره به کتابخانه مجلس میآیند و از نسخههای خطی این کتابخانه برای نگارش تاریخ علم در جهان بهره میبرند.
به گفته کارشناس مسئول کتابخانه مجلس شورای اسلامی، درواقع بدون اینکه بخواهیم نسخههای خطی احیا شده را به زبانهای خارجی ترجمه کنیم از طریق آنها؛ تمدن، فرهنگ و نقش ایرانیان در تولید علم در کشورهای خارجی معرفی میشود.